全国黄焖鸡米饭加盟交流组

【福利篇--Chinese traditional food】中国传统小吃

InternationalYouthCommunity2020-04-27 23:36:49

先来一张大合照~

提到中国传统美食,可能第一时间涌入我们脑海中的就是--饺子!饺子的确美味,在中国也有“好吃不过饺子”的美誉。不过,除了饺子,还有很多别的传统美食哦。接下来随小编一起去看看吧~

When it comes to traditional Chinese food, dumplings are probably the first thing that comes to mind. Dumplings are indeed very delicious, and they also have a good reputation in China as "no better than dumplings". But there are many other traditional delicacies besides dumplings. Let's take a look!

Let's start~

春卷

春卷,又称春饼、春盘、薄饼。是中国民间节日的一种传统食品。流行于中国各地,在江南等地尤盛。在中国南方,过春节不吃饺子,吃春卷和芝麻汤圆。


Spring rolls, also known as spring cakes, spring dishes, pancakes. It is a traditional food for Chinese festivals. It is popular throughout China, especially in places such as Jiangnan. In the south of China, we don't eat dumplings but eat spring rolls and sesame dumplings during the Spring Festival.

青团


青团是江南地区一带的传统特色小吃。青团是用艾草的汁拌进糯米粉里,再包裹进豆沙馅儿或者莲蓉,不甜不腻,带有清淡而悠长的青草香气。

        现在商店里做青团,有的采用浆麦草,有的采用青艾汁,也有用其他绿叶蔬菜汁和糯米粉捣制。青团作为祭祀的功能日益淡化,而更多被人用来当作春游小吃。

Qingtuan is a traditional snack in Jiangnan area. It is mixed with wormwood juice into glutinous rice flour and then wrapped in bean paste or lotus paste.

Now in the shops, some of the qingtuans are made of wheat straw, some of them are made of green wormwood juice, some of them are made of other green vegetable juice and glutinous rice flour. The function of qingtuan as a sacrificial offering is fading away, and it is more and more used as a spring snack.

灌汤包

灌汤包子是一种传统特色小吃。制作原料主要有面粉、温水、猪五花肉等。早在北宋市场上已有售卖,当时称灌浆馒头或灌汤包子。著名产地是扬州。

灌汤包就是一种包子,但里面却是有汤的。包子皮只是一层窗户纸,不捅不破。灌汤包讲究汤不能漏,包子又要不粘笼屉,这全看师傅的手艺了。

Soup stuffed bun is a traditional characteristic snack. The main ingredients are flour, warm water, pork belly and so on. It had been sold at the Northern Song market, at that time it was called grouted steamed buns or soup steamed buns. The Yangzhou bun is the most famous one.

A soup bun has soup in it.  The pastry is  very thin. You need to pay great attention to not let the soup leak, and in the meantime, baozi cant not stick to the drawer, these all depends on the skill of the master.

月饼

月饼是久负盛名的中国传统糕点之一,中秋节节日食俗。月饼是圆形的,又是合家分吃,象征着团圆和睦。古代月饼被作为祭品于中秋节所食。

大部分月饼常温保存,即开即食。而像冰皮月饼、冰淇淋月饼等,则需要从冰箱拿出来放一阵子解冻食用,口味更佳。

Mooncakes are one of the most famous traditional Chinese pastries. The mooncakes are round, and they are shared by families, symbolizing reunion and harmony. Ancient mooncakes were used as offerings at the Mid-Autumn festival.

Most of the mooncakes are kept at room temperature. Ice cream mooncakes need to be removed from the refrigerator for a while to be defrosted for better taste.

冰糖葫芦

冰糖葫芦是中国传统小吃,它是将野果用竹签串成串后蘸上麦芽糖稀。它是北方冬天常见的小吃,一般用山楂串成,糖稀冻硬,吃起来又酸又甜,还很冰。

冰糖葫芦富含维生素C,具有助消化的左右。此外根据制作原料的不同,还有草莓冰糖葫芦,香蕉冰糖葫芦,桔子冰糖葫芦等等。

The ice-sugar gourd is a traditional Chinese snack. It is used to string wild fruits with bamboo sticks and dip them into maltose. It is a common snack in winter in the north. It is usually made with hawthorn.

The ice-sugar gourd is rich in vitamin C and has a digestive aid function. In addition, according to the production materials, there are the strawberry ice-sugar gourd, banana ice-sugar gourd, orange ice-sugar gourd and so on.

汤圆

汤圆,是中国传统小吃的代表之一,是由糯米粉等做的球状食品。一般有馅料,煮熟带汤食用。同时也是元宵节最具有特色的食物,历史十分悠久。

 据说汤团象征合家团圆更美好,吃汤圆意味新的一年合家幸福、团团圆圆,所以是正月十五元宵节必备美食。

Tangyuan, one of the representatives of traditional Chinese snacks, is in the shape of a ball. It is made of glutinous rice flour and so on. It usually has some stuffing in it. It is also the most distinctive food for Lantern Festival.

It is said that tangtuan symbolizes family reunion. Eating tangyuan means family happiness and reunion in the New Year.

屏幕前的你有没有垂涎三尺呢?如果有机会一定要每样都尝一下哦❤~

Are you hungry now? If there is an opportunity, you must taste every kind of the food above~


如果喜欢就大胆地关注我们吧~

Please subscribe if you haven't already.
Long press the QR code to follw us


本期编辑|杨宜晨

责任编辑|郭烨凡

英文校对|陈怡橙

Copyright © 全国黄焖鸡米饭加盟交流组@2017